Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers

mardi 11 avril 2017

PeperonP ft. Kagamine Rin - Bye-bye My Blue Bird



Titre original : 【PV付きオリジナル曲】Bye-bye My Blue Bird【鏡音リン】
Musique : 虹原ぺぺろん [Nijihara Peperon/PeperonP] (mylist/3093143)
Paroles : mak.kanz@wa
Illustration : 田村ヒロ [Tamura Hiro]
PV : 御厨わた [Mikuriya Wata]
Vocal : Kagamine Rin
http://www.nicovideo.jp/watch/sm10981076
https://www.youtube.com/watch?v=GXczgkBqAAc

Site de PeperonP : http://www.njpeperon.sakura.ne.jp/

NOTES :
- Vous trouverez des explications pour ces paroles ici.


KANJI:
小さなテレビ ノイズの向こうで誰かが
押し殺した声で 垂れ流すニュース
水もないのに 咲き乱れてるバラの花
何がそんなに嬉しいの? 誰か教えてよ

未来を託してほしいとか 潰れた喉で謳わないで
どうせ朝になったら もう忘れているんでしょ?

呼吸をするように嘘を 口ずさむひとたち
私たちを見下ろす目は 誰も映さない
瞳閉じたその刹那に 哀しく泣きながら
青い鳥は籠の中で 眠り消えていく

遠くの空を 切り刻みのぼる煙は
救いの神の名を借りて 生贄をつくる
信じたものに 裏切られ泣くのはいつも
何も知らずに生き残る 哀れな旅人

望んでもいない平和とか すました顔で願わないで
どうせ私が死ねば 大笑いするんでしょ?
――するんでしょ?

都合のいい理想郷(ユートピア)を 押し付けるひとたち
祈り声は汚れたまま ひとを傷つける
伸ばした手に落ちる影を 哀しく揺らめかせ
青い鳥は空の色に 溶けて消えていく

きょうは昨日よりいい日だと あしたは今日よりいい日だと
思ってみたところで もう変わらない
――変わらないんでしょ?

願うだけでかなう夢を 無邪気に信じてた
「人の夢」のはかなさなど 何も知らぬまま
いつの間にか折れた翼 哀しく羽ばたかせ
青い鳥は目の前から 飛んで消えていく

捨て去られて風に惑う 想いの欠片たち
泣くことさえ忘れたまま さまよい続ける
希望という羽も失くし 立ち尽くす私は
青い鳥のいない空を ただ見上げるだけ

Bye-bye my Blue Bird...


ROMAJI:
Chiisa na terebi noizu no mukou de dareka ga
Oshi koroshita koe de tare nagasu nyuusu
Mizu mo nai noni saki midareteru bara no hana
Nani ga sonna ni ureshii no? Dareka oshiete yo

Mirai o takushite hoshii toka tsubureta nodo de utawanaide
Douse asa ni nattara mou wasurete irun desho?

Kokyuu o suru you ni uso o kuchizusamu hitotachi
Watashitachi o miorosu me wa daremo utsusanai
Hitomi tojita sono setsuna ni kanashiku naki nagara
Aoi tori wa kago no naka de nemuri kiete iku

Tooku no sora o kiri kizami noboru kemuri wa
Sukui no kami no na o karite ikenie o tsukuru
Shinjita mono ni uragirare naku no wa itsumo
Nanimo shirazu ni iki nokoru aware na tabibito

Nozonde mo inai heiwa toka sumashita kao de negawanaide
Douse watashi ga shineba oowarai surun desho?
―― Surun desho?

Tsugou no ii risoukyou (yuutopia) o oshi tsukeru hitotachi
Inorigoe wa yogoreta mama hito o kizutsukeru
Nobashita te ni ochiru kage o kanashiku yuramekase
Aoi tori wa sora no iro ni tokete kiete iku

Kyou wa kinou yori ii hi da to ashita wa kyou yori ii hi da to
Omotte mita tokoro de mou kawaranai
―― Kawaranain desho?

Negau dake de kanau yume o mujaki ni shinjiteta
"Hito no yume" no hakanasa nado nanimo shiranu mama
Itsu no ma nika oreta tsubasa kanashiku habatakase
Aoi tori wa me no mae kara tonde kiete iku

Sutesararete kaze ni madou omoi no kakeratachi
Naku koto sae wasureta mama samayoi tsuzukeru
Kibou to iu hane mo nakushi tachi tsukusu watashi wa
Aoi tori no inai sora o tada miageru dake

Bye-bye my Blue Bird...


TRADUCTION:
Par-delà le son d'une petite télévision,
Les infos ruissellent à voix basse
Les roses fleurissent à profusion, bien qu'elles n'aient pas d'eau
Qu'est-ce qui les rends si heureuses? S'il vous plaît, que quelqu'un me le dise

Ne chante pas "confiez-moi le futur" avec ta voix cassée
De toute façon, quand le matin viendra, tu l'auras oublié, pas vrai?

Les gens qui chantonnent des mensonges aussi facilement qu'ils respirent,
Nous regardent de haut, mais leurs yeux ne reflètent personne
Au moment où j'ai fermé les yeux, l'oiseau bleu,
Tout en pleurant, s'endormit dans sa cage et disparut

Au loin, de la fumée s'élève en déchirant le ciel
Ils font des sacrifices au nom du Dieu de la salvation
Ceux qui pleurent car trahis par ceux en qui ils croyaient
Sont toujours de pauvres voyageurs, survivant sans ne rien savoir

Ne prie par pour une paix que tu ne souhaites pas avec un visage honnête
De toute façon, lorsque je mourrai, tu éclateras de rire, pas vrai?
--C'est ce que tu feras, pas vrai?

Les gens qui nous contraignent à une utopie qui leur convient
Ont des prières tâchées, qui blessent l'humanité
Laissant se balancer tristement cette ombre tombée sur cette main tendue
L'oiseau bleu a fondu dans la couleur du ciel et disparu

"Aujourd'hui est meilleur qu'hier" "Demain est meilleur qu'aujourd'hui"
Même si j'essaie de penser comme cela, rien ne changera
--Rien ne changera, pas vrai?

Je croyais en des rêves qu'il suffisait de souhaiter pour qu'ils se réalisent
Sans ne rien savoir sur la fragilité des "rêves des hommes"
Sans que je ne m'en aperçoive, l'oiseau bleu a,
Devant moi, battu de ses ailes brisées et s'est envolé pour disparaître

Les pièces de mes pensées abandonnées s'égarent dans le vent
Ils errent, ayant oublié comment pleurer
Ayant perdue la plume que l'on appelle espoir
Je regarde le ciel sans y voir l'oiseau bleu

Bye-bye my Blue Bird...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire